De vraag naar Japanse inhoud neemt toe na de Shogun

De vraag naar Japanse inhoud neemt toe na ‘Shogun’

Gedeeltelijk gevoed door het succes van tv-hit ‘Shogun’ hebben buitenlandse studio’s honger naar Japanse kwaliteitsinhoud en passen lokale makers zich aan om aan de vraag te voldoen.

klasse = “cf”>

Fans van Japanse manga- en anime-tekenfilms hebben vaak kritiek geuit op buitenlandse aanpassingen die ontrouw zijn aan het originele materiaal.

Maar ‘Shogun’, gebaseerd op de roman uit 1975 van de Australisch-Britse schrijver James Clavell, brak met de tijd toen de periodedramaserie – grotendeels in het Japans en geprezen om zijn authenticiteit – in september 18 Emmy-prijzen won.

Ook andere recente Japanse werken zijn wereldwijde hits geworden.

De Frans-Amerikaans-Japanse serie ‘Drops of God’, gebaseerd op een manga met dezelfde naam, won in november de beste dramaserie tijdens de International Emmy Awards.

Netflix’ bewerking uit 2023 van de manga-superhit ‘One Piece’ – met in de hoofdrol de Mexicaanse acteur Inaki Godoy als hoofdrolspeler – werd geprezen door zowel kijkers als critici en zal terugkeren voor een tweede seizoen.

Er zijn nog meer aanpassingen van grote manga- en anime-hits in de maak, waaronder de superheldenavonturen van ‘My Hero Academia’ en de ninja-escapades van ‘Naruto’.

“De vraag vanuit de westerse markten neemt duidelijk toe”, zegt Kaori Ikeda, directeur van TIFFCOM, de contentbeurs verbonden aan het Tokyo International Film Festival.

klasse = “cf”>

Maar Japanse bedrijven missen ‘knowhow’ als het gaat om zaken als onderhandelingsrechten, vertelde ze aan AFP.

Daarom heeft TIFFCOM Tokyo Story Market georganiseerd, een ruimte om netwerken en ontmoetingen tussen internationale producenten en Japanse uitgevers te vergemakkelijken.

Volgens Makito Sugiyama, uitvoerend directeur van de Broadcast Program Export Association of Japan (BEAJ), zijn Japanse omroepen “steeds beter geworden in het presenteren en op de markt brengen van hun inhoud” in het buitenland.

Dit omvat hun deelname aan mondiale evenementen zoals MIPCOM in Cannes, een jaarlijkse vakbeurs voor de televisie-industrie, zei Sugiyama.

Japanse omroepen hebben lange tijd succes gehad met het verkopen van showconcepten in het buitenland, zoals die voor ‘America’s Funniest Home Videos’, in Groot-Brittannië bekend als ‘You’ve Been Framed’.

Nu vinden sommige Japanse drama’s ook een bredere weerklank in het buitenland.

Het originele drama Mother van Nippon TV werd mede dankzij de Turkse remake een hit en is in ongeveer 50 landen uitgezonden.

Westerse kijkers hebben hun aanvankelijke terughoudendheid om series met Aziatische acteurs te kijken overwonnen, meent Masaru Akiyama, CEO van de BEAJ.

klasse = “cf”>

“Ze zijn eraan gewend geraakt, het maakt ze niet meer uit. Ze willen de verhalen zien, ze willen voelen.”

“Shogun” was “een gamechanger voor Japan”, voegde hij eraan toe, en Ikeda is het daarmee eens.

“Dat een samoeraiverhaal met zoveel aandacht voor historische details mainstream entertainment kan worden, is een bewijs van het potentieel” van Japanse inhoud, zei ze.